Layering 2000-12-14 05:00 am I already allowed layering on "Page Setup...", however, whenever I insert a chord member it looks like a regular chord. How do I achieve layering, after allowing it?Thanks,Caesar vane Quote Selected
Re: Layering Reply #1 – 2000-12-14 05:00 am Not sure if I fully understand your chord question. However, after allowing layering, you still need to go to Staff Properties to tell NWC which staffs to layer.You may have to fiddle a bit with rest placements, as well as note stem and slur/tie direction.Hope that helps. Quote Selected
Re: Layering Reply #2 – 2000-12-14 05:00 am If you select File | New | General tab, the "SATB" template will give you a very simple starting point for working with layering. You can use Staff | Staff Properties and File | Page Setup too review the property settings that enable layering. This is also covered in the version 1.70 User Guide "How To" section. Quote Selected
Re: Layering Reply #3 – 2000-12-15 05:00 am Yes but if you have paid your licence a long time ago you have just an obsolete user guide. When do you plan to put it on the site (eg in pdf format) for dowload by old users. Quote Selected
Re: Layering Reply #4 – 2000-12-15 05:00 am Jean - go to the NWC Scriptorium and download the new V1.70 Command Summary. You'll be glad you did.Then, you can translate it to French for us. ;-) Quote Selected
Re: Layering Reply #5 – 2000-12-15 05:00 am Or, if you paid for a license a long time ago, and haven't paid since, get the upgrade: replacement parts Quote Selected
Re: Layering Reply #6 – 2000-12-30 05:00 am THe command summary seems (I have still not readen the 171 pages)to be very good.It seems to be too big to be translated by one man ! I may volonteer to 10 % of it if there are other volonteers and many people asking for French translation.... Quote Selected
Re: Layering Reply #7 – 2001-01-06 05:00 am Jean,Bonne année et merci de répondre. Oui j'ai vu les messages sur la traduction. Désolé pour ce coup mais je pense que cela n'est pas nécèssaire car il me semble aussi avoir vu d'autres réponses dans ce forum disant en gros "Pourquoi ne pas traduire en Grec, en turc, en allemand, etc...". Dans certains sports, la langue officielle est une telle et tous les athlètes qui pratiquent ce sport comprennent. Pour moi, si j'écris mal en anglais, je le comprends suffisament pour tirer plein de solutions à des problèmes que je me pose. Merci à tout ceux qui ont oeuvré à la rédaction de ce user guide. Quote Selected
Re: Layering Reply #8 – 2001-01-08 05:00 am I don't go often to the news group...As has offered here earlier I volonteer to translate 20+-5 pages of the commands. Please define more precisely what I have to do... Quote Selected
Re: Layering Reply #9 – 2001-01-08 05:00 am Hello,I've volunteered a while back on the Newsgroup to translate it into French. I should begin soon. If you're ready to help, please contact me and tell me what you're willing to translate.About Pierre's remark:It isn't _necessary_ to translate it into French, Greek, German, ... But if someone wants to do it, why not? And even if it helps only one person, well, it's been useful.And, besides, I guess that you know the francophones' legendary ability (and enthusiasm) for foreign languages. YG Quote Selected
Re: Layering Reply #10 – 2001-01-08 05:00 am Pierre's message (in French) indicates that although he may not write English well, he can read it well enough. It is the same for me, in French. I own a French-language application and have no trouble understanding its help files.But I believe that a percentage of NWC users are entirely new to electronic music. For them, the tutorial is the first place to go, rather than to the help file. But human behaviour being what it is, I expect that most new users simply turn on the program and attempt to learn it via help. Quote Selected
Re: Layering Reply #11 – 2001-01-10 05:00 am Section 2 is 18 pages long. Is it OK for you?If so, please send me an e-mail, and I'll give you more details. Quote Selected