agreement 2003-05-14 12:41 pm hy! I'm french and I have some difficulty to speak english . I have a question : how to reach an agreement of notes ( for exemple C) but not with the letters with notes. thank you ... Quote Selected
Re: agreement Reply #1 – 2003-05-14 02:07 pm Peut-être vous preferiez le demander á nous en français? Quote Selected
Re: agreement Reply #2 – 2003-05-14 02:31 pm oui ca serait mieux .. j'ai trouver comment faire mais j'ai un autre problème je n'arrive pas a mettre un accord comme C ou D c'est le problème inverse de mon autre question..merci de m'aider.. Quote Selected
Re: agreement Reply #3 – 2003-05-14 05:17 pm Je suppose que vous voudriez mettre un "chord" (la terminologie anglais). Alors:D'abord mettez le ton C.Puis déplacez le curseur (vers le haut) au ton D. Appuyez sur la touche CTRL, et ENTER.Quand on utilize la CTRL, la ton mise sonne simultanément avec la ton précédente.Mais si vous essayez d'écrire de musique SATB (4 voix), voici la méthode meilleure: Utilisez "staff layering". C'est à dire, Les voix S et A ont leurs propres portées (même les T et B). Mais les S et A (T et B) sont imprimées ensemble. Quote Selected
Re: agreement Reply #4 – 2003-05-14 05:25 pm For the benefit of our English readers:The French word "accord," as a musical term, means "chord." But "accord" also means "agreement." Quote Selected
Re: agreement Reply #5 – 2003-05-14 05:31 pm oui mais je vais ou pour faire un "chord"? Quote Selected
Re: agreement Reply #6 – 2003-05-14 05:43 pm Ouvriez des exemples dans le répertoire "SAMPLES" de NWC. Y a-t-il quelque chose semblable à le problème? Quote Selected
Re: agreement Reply #8 – 2003-05-14 06:03 pm exusez-moi mais le logiciel est en anglais et je comprends a peu pres la moitié des mots alors c'est un peu dur... Quote Selected
Re: agreement Reply #9 – 2003-05-14 06:16 pm Pas de problème! Chez moi, c'est la même chose quand je lis des mots techniques, parce que je ne peux pas comprendre français sauf les mots ordinaires.français "accord" = anglais "chord" (la musique), pas "agreement" (la politique)fr "exemple" = en "sample" ou "example"Je demande aux NWC utilisateurs divers:Est-ce qu'il y a une autre personne de langue maternelle française qui peut répondre? Quote Selected
Re: agreement Reply #10 – 2003-05-14 08:54 pm Si tu veux faire un accord, il faut d'abord mettre une note, puis avec les flèches haut et bas tu positionnes le curseur à la hauteur voulue et tu appuies sur Ctrl+Entrer.Le problème se pose lorsque les notes ont des durées variables. Tu ne pourras pas écrire par exemple une noire, puis, au-dessus, une blanche et, encore par-dessus, une autre noire. Il faut alors utiliser le "staff layering".Dis-moi si c'est le cas.Joseph Quote Selected
Re: agreement Reply #11 – 2003-05-15 08:29 am merci g reussi a trouver mais ce que je voudrais c'est mettre un accord mais avec les lettres par exemple C ou Am vous voyez ce que je veu dire? J'ai vu que c'etais possible car sur les exemples de partitions qu'ils montrent il y en a .. Quote Selected
Re: agreement Reply #12 – 2003-05-15 11:58 am Si je comprend le problème il s'agit des accordes comme pour un guitare. Moi, je les mets comme des textes. Je vais au dessus de la musique et j'insère le texte, C ou Dm ou A7 etc. Ca va? Quote Selected
Re: agreement Reply #13 – 2003-05-15 06:25 pm oui mais (je sais je suis tres chiante!!) quand on veut mettre un B bémol ( flat en anglais???) Quote Selected
Re: agreement Reply #14 – 2003-05-15 07:01 pm On doit utiliser un "user font" qui fournit tous les symboles pour construir les accords.Voici "FretQwik":http://nwc-scriptorium.org/helpful.html#Fonts Quote Selected
Re: agreement Reply #15 – 2003-05-16 08:42 am ok merci... vous etes tous tres gentils de m'aider voila c'est bon je n'ai plus de questions!!! (enfin!!! lol)aller @+!! Quote Selected
Re: agreement Reply #16 – 2003-05-24 03:24 am i don't speak a single word of french but when i write music and am using c scale try thhe first and 5th of the scale Quote Selected
Re: agreement Reply #17 – 2003-06-18 07:41 am Moi je comprends bien ta difficulte car je viens d'essayer un autre logiciel 'capella' dont le site web est en allemand...a l'aide de google j'ai pu le traduire vers l'anglais et telecharger le logiciel, mais hop, le logicial est en allemand aussi (et la j'ai meme pas l'avantage de pouvoir comprendre la moitie des mots...) Quote Selected